MANUALE DI CONVERSAZIONE

Anticamente la formula di cortesia era il “voi”. L’introduzione del “lei” in italiano ha portato all’uso della terza persona anche nel dialetto, ma molto limitato, ostacolato anche dalla presenza del soggetto obbligatorio con la sua differenziazione rispetto al sesso. Se vi rivolgete a una persona dandole del “lu” o del “lea” probabilmente si volterà indietro per vedere la persona a cui vi rivolgete.

 

Buongiorno, come sta?
Mi saluti tanto la sua signora.
Stia attento a dove mette i piedi.
Lei non sa chi sono io.

Bondì, com e sta?
Ch’um saluta tènt la su s-gnòra.
Che stàga atént a ducc e mét i pìd.
Lu an sa chi a sò ei

Buongiorno, come sta?
Mi saluti tanto suo marito.
Stia attenta a dove mette i piedi.
Lei non sa chi sono io.

Bondì, com la stà?
Ch’lam saluta e su marìd.
Ch’la stàga aténta a ducc la met i pìd.
Lea l’an sa chi a sò ei

 

La formula di cortesia di gran lunga più usata è il “voi”.

AL MERCATO - ABBIGLIAMENTO

 

Quanto costa questo bastone, quel berretto, questa borsa, quella borsetta.

Quant e còsta ste bastòn, che bret, sta bòrsa, cla bursèta?

A quanto stanno queste calze, quelle camicette, queste camicie, quei cappelli.

A quant i sta sti calzìt, cli camisgét, sti camìsg, chi capèl?

Quanto viene quel cappello, questo cappotto, quanto viene questa canottiera.

Quant e ven che capèl, ste capòt, quant la vén cla canotiéra?

Vorrei un paio di ciabatte, un costume da bagno, una cravatta una cuffia.

A vrìa un pèra ad ciavàt, un custùm da bagn, na gravata, na cufia.

Datemi un paio di fantasmini, un pacco di fazzoletti, una giacca, un giaccone.

Dem un pèra ad fantasmén, un pac ad fazulét, na giaca, un giacòn.

Cerco un key way, delle maglie, un maglione, un paio di mutande.

A cerc un chè uei, dli mai, un maiòn, un pera ad mudand.

Ho bisogno di un ombrello, di un paio di pantaloni, di un reggipetto, di una sciarpa.

A o bsogn d’un umbrel, d’un pera ad calzòn, d’un regipèt, d’na scèrpa.

Vorrei provare quelle scarpe, questi stivali, quegli zoccoli.

A vrìa pruvè cli schèrp, sti stivèl, chi zòcle.

Non è quello cerco, non mi sta bene, mi ingrassa, costa troppo è troppo caro, vorrei una tinta più intonata.

An è quel ch’ a cerc, un mi sta bén,  u m’ingrasa, e còsta trop, l’è trop chèr, a vrìa na tinta più intunèda.

Non mi sta bene, mi ingrassa, costa troppo è troppo caro (femminile).

L’an mi sta bén, la m’ingràsa, la còsta trop, la è tropa chèra.

Facciamo un euro, due euro, cinque euro, dieci euro, venti euro.

Fèna un euro, du euro, cinc euro, diìsg euro, vint euro.

 

Non ti do un centesimo di più, non è un grande affare.

An’t dag un centésme ad di più, l’an è ùna gràn bàgia

 

 

Pagina precedente: Vocaboli importati - pratica

Prossima pagina: Al mercato - frutta e verdura