MANUALE DI
CONVERSAZIONE
Anticamente la formula di cortesia era il “voi”. L’introduzione del “lei”
in italiano ha portato all’uso della terza persona anche nel dialetto, ma
molto limitato, ostacolato anche dalla presenza del soggetto obbligatorio con
la sua differenziazione rispetto al sesso. Se vi rivolgete a una persona
dandole del “lu” o del “lea” probabilmente si volterà indietro per vedere la persona a
cui vi rivolgete.
Buongiorno, come
sta?
Mi saluti tanto la sua signora.
Stia attento a dove mette i piedi.
Lei non sa chi sono io.
|
Bondì, com e
sta?
Ch’um saluta tènt la su s-gnòra.
Che stàga atént a ducc e mét i pìd.
Lu an sa chi a sò ei
|
|
Buongiorno, come
sta?
Mi saluti tanto suo marito.
Stia attenta a dove mette i piedi.
Lei non sa chi sono io.
|
Bondì, com la
stà?
Ch’lam saluta e su marìd.
Ch’la stàga aténta a ducc la met i pìd.
Lea l’an sa chi a sò ei
|
|
La formula di
cortesia di gran lunga più usata è il “voi”.
AL MERCATO - ABBIGLIAMENTO
Quanto costa
questo bastone, quel berretto, questa borsa, quella borsetta.
|
Quant e còsta ste bastòn, che bret, sta
bòrsa, cla bursèta?
|
|
A quanto stanno queste
calze, quelle camicette, queste camicie, quei cappelli.
|
A quant i sta sti calzìt, cli camisgét,
sti camìsg, chi capèl?
|
|
Quanto viene
quel cappello, questo cappotto, quanto viene questa canottiera.
|
Quant e ven che
capèl, ste capòt, quant la vén cla canotiéra?
|
|
Vorrei un paio
di ciabatte, un costume da bagno, una cravatta una cuffia.
|
A vrìa un pèra ad ciavàt, un custùm da
bagn, na gravata, na cufia.
|
|
Datemi un paio
di fantasmini, un pacco di fazzoletti, una giacca, un giaccone.
|
Dem un pèra ad fantasmén, un pac ad
fazulét, na giaca, un giacòn.
|
|
Cerco un key way,
delle maglie, un maglione, un paio di mutande.
|
A cerc un chè uei, dli mai, un maiòn, un
pera ad mudand.
|
|
Ho bisogno di un
ombrello, di un paio di pantaloni, di un reggipetto, di una sciarpa.
|
A o bsogn d’un umbrel, d’un pera ad
calzòn, d’un regipèt, d’na scèrpa.
|
|
Vorrei provare
quelle scarpe, questi stivali, quegli zoccoli.
|
A vrìa pruvè cli schèrp, sti stivèl, chi
zòcle.
|
|
Non è quello
cerco, non mi sta bene, mi ingrassa, costa troppo è troppo caro, vorrei una
tinta più intonata.
|
An è quel ch’ a cerc, un mi sta bén, u m’ingrasa, e còsta trop, l’è trop
chèr, a vrìa na tinta più intunèda.
|
|
Non mi sta bene,
mi ingrassa, costa troppo è troppo caro (femminile).
|
L’an mi sta bén, la m’ingràsa, la còsta
trop, la è tropa chèra.
|
|
Facciamo un
euro, due euro, cinque euro, dieci euro, venti euro.
|
Fèna un euro, du euro, cinc euro, diìsg
euro, vint euro.
|
|
Non ti do un
centesimo di più, non è un grande affare.
|
An’t dag un centésme ad di più, l’an è
ùna gràn bàgia
|
|
Pagina precedente: Vocaboli
importati - pratica
Prossima pagina: Al mercato - frutta e verdura
|